No exact translation found for تفكك الأسرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تفكك الأسرة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¿Y si fueron adoptados? La destrucción familiar juega un papel en estos crímenes.
    ماذا لو كان متبنى ؟ التفكك الأسري يلعب دورا في هذه الجرائم
  • La migración en gran escala ha desintegrado las estructuras familiares.
    فقد أفضت عمليات الهجرة الواسعة النطاق إلى تفكك البنيان الأسري.
  • Se han fortalecido los esfuerzos preventivos por mantener buenas relaciones de familia a fin de contribuir a reducir la cantidad de divorcios y rupturas familiares.
    والجهود الوقائية للمحافظة على علاقات أسرية جيدة جرى تعزيزها وذلك بغية المساعدة في تقليل عدد حالات الطلاق وحالات التفكك الأسري.
  • El Estado Parte observa que en la solicitud de visado de asilo se hizo referencia expresa a la solicitud de protección frente a la posibilidad de una futura separación de la unidad familiar.
    وتلاحظ الدولة الطرف أن طلب الحماية من احتمال تفكك الأسرة قد أشير إليه صراحة في طلب تأشيرة الحماية.
  • f) Insistir en la vulnerabilidad de los niños pequeños ante la pobreza, la discriminación, el desmembramiento familiar y múltiples factores adversos de otro tipo que violan sus derechos y socavan su bienestar;
    (و) التأكيد على شدة تأثر صغار الأطفال بالفقر والتمييز وتفكك الأسرة والشدائد المتعددة الأخرى التي تشكل انتهاكاً لحقوقهم وتقوض رفاههم؛
  • b) La necesidad de atención del menor por ser huérfano o debido a la desintegración de su familia (incapacidad, divorcio, abandono, discapacidad física o mental, entre otras cosas);
    (ب) كون الطفل بحاجة إلى الرعاية بسبب اليتم، أو تفكك الأسرة (عجز، طلاق، هجر، سجن، إعاقة جسدية أو عقلية )؛
  • El hambre y la pobreza tienen consecuencias para la capacidad laboral de la población, así como para su salud, su dignidad y su esperanza; además, destruyen familias, desgarran sociedades y debilitan las economías.
    فالجوع والفقر يؤثران على قدرة الناس على العمل، وكذلك على صحتهم، وكرامتهم وآمالهم؛ كما أنهما يتسببان في التفكك الأسري، ويؤديان إلى تمزيق المجتمعات وإضعاف الاقتصادات.
  • El Comité está profundamente preocupado porque un número cada vez mayor de familias y niños corren el riesgo de desintegración familiar y de quedar separados de sus padres a causa del conflicto armado que se desarrolla en el Estado Parte.
    يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تزايد عدد الأسر والأطفال الذين يواجهون خطر تفكك الأسرة وانفصالها نتيجة النزاع المسلح الراهن في الدولة الطرف.
  • Sin embargo, como prácticamente todos los contratos de trabajo en el exterior son para personas sin familiares a cargo, se crea una carga social considerable debido a la separación de las familias.
    ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العاملين مصحوبيـن بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبأ كبيرا بسبب تفكك الأسر.
  • En todo el mundo la pobreza y la desintegración de las familias hacen que muchos millones de niños vivan en las calles, trabajen en ocupaciones peligrosas, se vean expuestos a violencia y abusos o privados de acceso a la educación.
    وعلى الصعيد العالمي، ما فتئ الفقر وتفكـّك الأسرة يتركان ملايين عديدة من الأطفال يعيشون في الشوارع، أو يعملون في مهن خطرة، أو يتعرّضون للعنف والإيذاء أو يحرمون من الحصول على التعليم.